Bad translation. Some phrases in subtitles have opposite meaning; or another character starts speaking, but subtitles join his words to the sentence said by the previous speaker.
E.g. stalker says "идите" (go away), translation says "come with me"
The funny thing is "идите" can mean both "go away" and "come with me" depending on the context and intonation. They should've simply translated it as "go!".
E.g. stalker says "идите" (go away), translation says "come with me"